A differenza del resto del Brasile, nel Rio Grande do Sul, la sostituzione di /o/ non
tonica con /u/ (in verità /ʊ/) è rara e praticamente limitata a “*multo” mediato dal portoghese muito.
Un'altra riduzione viene percepita nella produzione orale di parole che finiscono in “-l” (in pratica“il” e “qual”) specialmente ai primi livelli, realizzata come /iʊ/ davanti a consonante.
Questa realizzazione errata non ha però riscontro nella grafia esattamente perché così è anche in portoghese.
Nessun commento:
Posta un commento