L'uso incorretto delle preposizioni è particolarmente forte nelle reggenze verbali
(“*VADO Ø FARE” da vou fazer) nelle quali il calco dal portoghese è quasi generalizzato e purtroppo sottovalutato dagli studenti che li considerano “errori senza importanza”.
Se infatti un errore nell'uso delle preposizioni può interrompere la comunicazione perché modifica il senso della frase
(“È STATO FATTO *PER MARIA” da feito por Maria invece di “è stato fatto da Maria”),
dire “*VADO Ø FARE” invece di “vado a fare” è comunque comprensibile e, nell'ambito dell'enfasi alla comunicazione 'libera' (politicamente corretta attualmente in Brasile), viene considerato, appunto, un errore senza importanza.
Nessun commento:
Posta un commento