"posso usare il dizionario (quello *tradutore) nel test?"
il termine *tradutore è sbagliato: si dice "dizionario bilingue".
ma a parte questo volevo affrontare di nuovo il problema delle consonanti doppie o geminate.
ebbene, pur rimanendo valido il suggerimento fondamentale di leggere spesso, vediamo un altro suggerimento:
i verbi che finiscono in -durre come
condurre
tradurre
dedurre
indurre
ecc. che derivano da verbi latini composti con il verbo ducere e che quindi hanno corrispondenti in tutte le lingue romanze (in portoghese: conduzir, traduzir, deduzir etc.)
in italiano hanno tutti le stesse forme e quindi nel participio passato hanno tutti la doppia T:
condotto
dedotto
tradotto
indotto
addotto
sedotto
ecc.
e i sostantivi derivati mantengono la doppia T:
conduttore
seduttore
traduttore
adduttore
induttore
ecc.
Nessun commento:
Posta un commento